Comiendo Gajos

Cuando compras algun cacharrete...¿ Lo primero que haces es leer el manual de instrucciones.?

View Results

Cargando ... Cargando ...

Los Gajos

No tags were found that match the criteria given.
  • Mandarinas

  • pequeño experimento lingüístico


    Hola! El comentario de Javimatic me ha hecho reflexionar (dentro de lo que permite este calor) sobre los usos que le damos al lenguaje, y aunque no tenga nada que ver, he recordado este pequeño “experimento” que hice hace tiempo a golpes de diccionario, ejemplo de un uso “excesivo” del lenguaje.

    ale, que los que estan de vacaciones sean picados por medusas y no encuentren aparcamiento, y a los que estan/mos currando que les/nos sea leve jeje

    DICTERIO

     

    ¿Por qué? ¡Oh cáfila!

    Plasmar en resma posma

    Tremendo ringorrango, piójena bigornia.

    Huye la sinovia de mis cóndilos,

    Sufren mis bofes silgados

    Y siento elinvar en mi yeyuno.

    ¿Por qué? ¡Blástula de saíno!

    Cojamos ejotes y herraj como encendaja

    Y que el lampo salaz, propincuo

    Acabe con la dislalia de esta balumba.

    (¡La calostra que usaron de bebistrajo!)

    TRADUCCION:

    ¿Por Qué? ¡Oh grupo de personas o cosas!

    Plasmar en pesados papeles (de más o menos 20 hojas)

    Tremendo trazo exagerado de pluma, yunque que genera pus.

    Huye el líquido sinovial de unos huesos de mis rodillas,

    Sufren mis enjutos pulmones

    Y siento como una aleación de plomo en una parte de mi intestino.

    ¿Por qué? ¡Embrión de animal semejante al jabalí!

    Cojamos vainas de fríjol y un tipo de carbón para hacer fuego

    Y que el fulgor lujurioso, cercano

    Acabe con la dificultad de articular palabra de este barullo.

    (¡La leche (materna) que mamaron!)

    4 ha dicho algo to “pequeño experimento lingüístico”

    1. paloke Says:

      mare mia. estas me las imprimo para soltarlas en una cena con los amiguetes.
      Que desperdicio de lexico, aunque azai, compañero.. yo ni por asomo se me ocurriria decir “Sufren mis enjutos pulmones”
      jejejejej

      salu2

    2. javimatic Says:

      Estoooo, digo yo….
      ¿se podría traducir esta valiosa joya literaria a la lengua del afamado Serspic con el “curso de inglés con mil palabras”?
      Saludos para tod@s.

    3. INDARK Says:

      Azai, ingenio no te falta, está claro..y menos mal que has puesto la “traducción” al lenguaje coloquial, porque me veía con el MAria Moliner, con lo que pesa el jodio, en la mano.

      buen finde y esas cosas, tomar mucho el sol, a ver si así hace menos caló, jijiji

      besos para mi chicos

    4. boquepasaaa Says:

      jejeje… acho!!! que bueno…

      no había oido esas palabrotas en mi vida… buenisimo!!!… estás inmenso!!!

      Aunque creo que necesitas “mojar el churro” más eh!!! tienes demasiadas energías, jejeje…

      La calostra que usaron de bebistrajo!!!… jajaja, mu bueno.

    Comenta esto!